A2–B10:33
I had to tell a client bad news today.
今日はお客様に悪い知らせを伝えなければならなかった。
Our company changed a key policy.
会社が重要な方針を変えたんだ。
It meant higher costs for them.
それで彼らの負担が増えた。
I started by saying, 'I wish I had better news.'
まず「もっと良い知らせがあればいいのですが」と言った。
Then I explained the new rule clearly.
それから新しいルールをはっきり説明した。
He looked disappointed, but I stayed calm.
彼はがっかりした様子だったが、私は落ち着いていた。
I said, 'I know that is frustrating.'
「お気持ちはよくわかります」と言った。
Then I offered alternatives.
それから代わりの案を提示した。
I told him, 'Here is what I can do instead.'
「代わりにこういうことができます」と伝えた。
He did not like it, but he understood.
彼は気に入らなかったが、理解はしてくれた。
I felt proud of how I handled it.
自分の対応に少し誇りを感じた。
I showed empathy and gave clear options.
共感を示し、明確な選択肢を伝えたからだ。
Explaining a policy change that disappoints a customer
by @nanamilearns